中新网北京10月31日电 (记者 孙自法)在11月1日联合国气候大会(COP26)即将召开之际,全球知名学术出版机构施普林格·自然(Springer Nature)近日专门推出“气候研究在行动”活动,旨在支持联合国气候大会,强调科研在寻找气候问题解决方案上的重要性。
“气候研究在行动”在具体活动内容方面,施普林格·自然设立一个专门的微型网站,上面汇集旗下《自然》系列期刊最新发表的一系列重要相关研究论文,这些论文将在联合国气候大会期间提供免费访问。
除气候论文专辑之外,该微型网站还包括一份联合国气候大会科学指南,以及有关臭氧的故事:以时间表形式详细展示臭氧层黑洞的发现自1985年首次发表在《自然》之后,相关科学如何在全球带来政策及行为上的变化,并由此缔结迄今最为成功的环境公约。
这项活动将与相关政策制定者分享,以响应本届联合国气候大会主席阿洛克·夏尔马(Alok Sharma)的呼吁,以学术证据、研究及严谨性为气候行动提供理由。
此外,施普林格·自然还将与欧洲之星合作,向搭乘气候大会专列前往格拉斯哥的大会代表和活动人士推广“气候研究在行动”活动,目的是帮助与会者做好准备,在大会期间展开既活跃又基于信息的讨论。
施普林格·自然可持续总监西娅·谢勒(Thea Sherer)说,COP26是一代人在气候变化方面最重要的全球合作。科研能为世界各地的政策制定者提供所需的证据,以进行关键的气候决策。“气候研究在行动”是一个施普林格·自然在该领域出版的领先研究的选集,“其目的是让我们在前往气候大会的时候,能将科学证据置于首位。该活动所带来的见解将让我们了解如何减轻和适应未来世界的影响,并支持世界成功举办本届气候大会”。
另据了解,施普林格·自然不断通过先进的技术来改进其产品和服务,现已开始利用人工智能(AI)技术,为研究人员提供图书和手稿的免费自动翻译服务,包括中译英。以免费、简单和有效的方式帮助作者译书,将带给他们一定的灵活性,以便他们使用最喜欢的语言来撰写手稿,并极大扩展读者的范围。
施普林格·自然表示,这项免费提供自动翻译服务之前试点时,最初提供的是德语译成英语。在出版40本这类自动翻译图书,以及一些选定的从不同语言翻译为英文的图书之后,该服务现已扩展到中文、日语、西班牙语、葡萄牙语和法语等多种语言到英语的著作翻译。不过,翻译的内容会施加人工检查,以确保准确性,并且只有经过作者确认之后,译本才能定稿和出版,作者也将保留原著作和译本的版权。(完)