原标题:译笑大方|当我们割韭菜时我们在割“中国葱”吗?
受到当地华人影响,西班牙人热衷起了中国的韭菜,韭菜被称之为“中国葱”。韭菜是韭菜,葱是葱。这可不能搞混,中华饮食兹事体大,豆浆喝咸的还是甜的都能搞出两大派别华山论剑,韭菜和葱岂能混为一谈?我不妨将这辨析开个头。南方北方认识迥异说法不同的,欢迎一起补充。不正确的地方,请指正。我这本来就是抛砖引玉。韭菜 人民视觉 资料图除了韭菜外,疫情期间,我在外散步,还发现了其他一些野菜,包括荠菜、蒿子。我采了蒿子,自主研发出了桐城特产、德州变种的蒿子粑 —— 桐城蒿子粑米粉和糯米粉混合使用,我这里没有米粉,用了面粉。没有腊肉,用了火腿肉。野荠菜 人民视觉 资料图荠菜院子里就有,我没有打药消灭,而是拔起来吃了,一举两得,低碳,环保,还好吃。我还将荠菜介绍给美国人吃。荠菜英文名很好听,叫sheperd’s purse, 牧人的荷包 —— 荠菜种子的形状,像牧人捎带干粮的口袋。我有一个美国朋友被我一蛊惑,还真挖了一些。吃了,说有点苦味。后来有没有再吃我就没有追问了。这荠菜啊、蒲公英啊,都是资本主义毒草。春天一到,美国的大叔们就推出车子,载满weed and feed这种化肥农药一体的药粉,尽情挥洒。我那美国朋友,好歹拔了,吃了一回,一不怕苦二不怕死,简直是国际主义战士。这事让我感觉完成了弘扬中华美食文化的伟大使命,有点大功告成的飘飘然。下一个,上韭菜!普及起来。
怎么普及?来自西班牙的报道我们看到,韭菜被宣扬为对于男人的性功能有益的东西。此乃道听途说,不知有无依据。或许就是一个“韭”字,和“久”字谐音而已,未必有什么科学依据。韭菜丸子还是罢了,做成韭菜盒子更好。
现在庄家对于散户的血洗,有时候也被说成是在割韭菜。这种割韭菜,也发生在其他各种领域。这个割韭菜的形象比喻,说尽了底层人的心酸:奋斗啊奋斗啊,好不容易长大,然后被一茬一茬收割,不断返贫。这种割韭菜,现成的说法就是fleece, 亦即剪羊毛。我还在《时代周刊》中找到一个例句:Ian McShane once swindled a prospector, had him killed and then tried to fleece his widow 【伊恩·麦克沙恩(Ian McShane)骗过一个探矿者,把他杀死了,还要割他遗孀的韭菜 (2005年02月28日James Poniewozik文So Wicked, He is Good)】。不过我也想,不如大家都开始用直译的reap garlic chive,或者cut chive, 让它普及起来。韭菜,地不分南北,人不分老幼,是全世界华人共同的牵挂。